Jump to content
Science Forums

Die Regeln für das Deutsche Forum


sanctus

Recommended Posts

Mit spanzoesisch meinst Du "un forum français"?

 

Ich moechte zu machen eine forum fur francais ob Sie leuten mochten zu machen einz.

Ich mochte zu machen meine Wissen besser irgenweg ich kann.

Und es kann machen vielen spass.(und auch ich mochte zu machen alle meine zeit auf spanzosich klasse zu gehen nach nichts):eek_big:

Link to comment
Share on other sites

Hallo, ich mochte mich vorstellen. Ich heisse Four Dogs. Die name kommt aus Poker. Ich komme aus Massachusetts in die USA aber ich wohnte ein par jahre in Frankfurt bei der Army. Iche spiele gern chess und naturlich poker. Auch interesiert mich an wisenschaft. Wenn ich fehler mache dann bitte beheben Sie mich.

Link to comment
Share on other sites

Willkommen. Und hier die Korrektur:

Hallo ich möchte mich vorstellen. Ich heisse Four Dogs. Der Name kommt vom Poker. Ich komme aus Massachuettes in den Usa aber ich wohnte ein paar Jahre in Frankfurt bei der Army. Ich spiele gerne Schach und natürlich Poker. Auch interessiert mich die Wissenschaft. Wenn ich Fehler mache dann sagens sie es mir.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...
  • 1 month later...
So, how long have you been speaking German? And can you tell me how to say the phrase, "I am a believer of Jesus Christ" in german? QUOTE]

 

Ich werde dass ûbersetzen als "Ich glaube an Jesus Christus". Auf Deutsch kenn mann das Wort "Glaubige" als übersetzung für "believer", aber wenn man sagt "Ich bin ein Glaubige" gibt man nur an dass man eine Religion angehört. Wenn Sie auf English sagen "I'm a believer in Jeus Christ" dann ist dass offenscihtlich viel aktiver.

 

(Just to make sure, I "subtitle" in English.) I would translate it as "Ich glaube an Jesus Christus". In German, you have the translation "Glaubige" for "believer", but it does not mean much more than "member of a religion". If you say "I'm a believer of Jesus Christ" it sounds (to me) much more as a strong positive statement. Hence the translation using the verb, rather than the translation with the noun.

 

And, replying to the first question, I've been speaking German as a foreign language for some 35 years now, though less frequently this last years. And I'm more familliar with formal speech (like you would find in scientific journals) than with the language you'l currently find in forums or chatboxes. And my grammar is not always to be trusted.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...